最近「肌色(はだいろ)」という言葉をあまり耳にしなくなったように思いませんか?
子供の頃、よく手にしたクレヨンには「肌色」と記されていました。
しかし、現在ではその色は「うすだいだい」と呼ばれていますね。
色に対する認識は人それぞれで、名前が変わっても違和感がない場合もあります。
ただ、日本ではさまざまな肌の色を持つ人々が増えており、「肌色」と一言でくくるのは少々時代遅れかもしれません。
この記事では、そんな「肌色」の言い換えや、その変化の理由について詳しくご紹介します。
肌色の言い換え3つとその意味について解説
最近、肌色の表現が更新され、以下の3つの言葉がよく使われるようになりました。
- うすだいだい
この言葉は、「薄い橙色」を意味し、日本独特の色彩表現です。明るく温かみのあるオレンジ色をやさしく表現したものです。 - ペールオレンジ
これは、「淡いオレンジ色」という意味を持ちます。英語で「pale orange」と表され、明るく優しいオレンジ色を指す言葉です。 - ベージュ
ベージュは、もともとフランス語由来の色名で、淡くて明るい黄色や茶色のニュアンスを含んでいます。日常生活においても非常に馴染みやすい色です。
これらの言葉は、従来の「肌色」という表現の代わりとして使われ、肌の色の多様性を反映した現代的な表現として受け入れられています。
1つずつ詳しく説明しますね。
うすだいだい
「うすだいだい」という色は、日本の伝統的な色のひとつです。
この名前は、ダイダイという果物に由来しています。
ダイダイオレンジは、その名の通りオレンジ色ですが、その中でも特に明るく鮮やかな色合いをしています。
「うすだいだい」は、このダイダイオレンジよりも薄い色味をしており、優しいオレンジ色を表現しています。
生き生きとしたオレンジ色の中に、黄色と赤のバランスが絶妙に混ざり合っているのが特徴です。
この色は、元々「肌色」と呼ばれていた色の新しい呼び名として選ばれました。
この色の変更は、多様な肌の色を持つ人々を尊重し、一つの色に固定することなく、より広い意味を持つ色表現へと変化しています。
明るくて温かみのある「うすだいだい」は、現代の日本での新しい肌色の代表として認識されています。
ペールオレンジ
「ペールオレンジ」とは、薄くて明るいオレンジ色を表す言葉です。
英語の「pale」という単語には「薄い」や「淡い」といった意味があります。
この言葉を用いて、オレンジ色の一種を表現しているんですね。
このペールオレンジは、色味としては「うすだいだい」と非常に近いと言えます。
そのため、両者はほぼ同じ色合いを持っていると考えられます。
ペールオレンジは、その柔らかくて温かみのある色合いから、多くの場面で用いられています。
ベージュ
「ベージュ」という色は、肌色の代わりとしてよく使われる色です。
この色名はフランス語が起源で、優しい黄色や茶色のトーンを含んでいます。
日本工業規格によると、ベージュは淡くて少し赤みを帯びた灰色の黄色として定義されています。
この色は、化粧品の世界では特に一般的で、ライトベージュやピンクベージュなど様々なバリエーションがあります。
普段の生活では、うすだいだいやペールオレンジといった色名よりも、ベージュという言葉をよく耳にすることでしょう。
ベージュは非常に身近な色で、肌色を表現する際に自然に溶け込み、違和感なく使用できる色です。
肌色の呼び名が変わった歴史とその背景
「肌色」という言葉は、もともとは日本人の肌の特徴を表す淡いオレンジ色を意味していました。
江戸時代以前の日本では、この色は「宍色(ししいろ)」と呼ばれていたんですね。
この「宍」という言葉は、古くから食用の動物の肉を指す言葉でした。
しかし、時代の変遷と共に、この呼び名は避けられるようになり、「肌色」という表現が一般的になりました。
大正時代に入り、自由画教育が導入されると、絵具や色鉛筆の需要が増加。
特に昭和初期には、人の肌を表現する際に「肌色」がよく使われるようになりました。
しかし、時代と共にこの用語の使用は減少し、特に1950年代から60年代のアフリカ系アメリカ人公民権運動の影響で、肌色をひとつの色に限定することへの疑問が高まりました。
この運動は英語の「flesh」という言葉を「peach」という表現に変えるきっかけともなったのです。
これらの歴史的背景を踏まえると、「肌色」という言葉の変遷は、時代の流れと共に社会の意識が変化してきた証しと言えるでしょう。
肌色はいつから呼ばれなくなったの?
日本では長らく、「はだ色」という表現が一般的でしたが、近年この言葉の使用に対して異なる見解が生まれました。
多民族国家である日本において、特定の色を「はだ色」とすることが、差別的な意味を含むとの指摘がなされたのです。
特に学校教育の現場では、「はだ色」という言葉の使用に対する抵抗が強まり、これがきっかけとなって、2000年頃には大手クレヨンメーカーが製品名の変更に踏み切りました。
たとえば、ぺんてるは「ペールオレンジ」に、サクラクレパスは「うすだいだい」という名称に変更されています。
これにより、「はだ色」という名前は、色鉛筆や絵の具などの画材から徐々に姿を消していきました。
この変化は、社会の意識の変化とともに、言葉の使い方にも敏感になるべきだという現代の風潮を反映していると言えます。
まとめ
「はだ色」という言葉の使用に変化が見られるようになり、商品のラベルや色の名称もそれに伴って更新されてきました。
しかし、日本ではまだ肌の色の多様性や人種の違いに対する理解が十分とは言えない状況があります。
「肌色」という言葉は、場面によっては今でも使われることがあります。
それでも私たちが重要視すべきは、肌の色が人それぞれ異なるという事実です。
この多様性を正しく理解し、尊重する姿勢がこれからの時代においては不可欠となっています。